Культура и традиции Тибета:

Тибетский буддизм в эмиграции

News image

Далай-лама После подавления антикитайского восстания Далай-лама был вынужден оставить Лхасу в ночь на 17 марта 1959 года, чтобы найти убежище в Ин...

Отношения с монгольскими императорами (1240-1350 гг.)

News image

Монгольский правитель Чингиз-хан и его наследники покорили обширные территории в Азии и Европе и создали одну из самых больших империй, ко...

Тибетское правительство в изгнании

News image

В 1959 году Его Святейшество Далай-лама на основе современных демократических принципов воссоздал в Индии тибетское правительство в изгнании. 2 сентября 19...

Главная - Тибетская медицина - СЕМАНТИКА ТЕРМИНА RLUNG



СЕМАНТИКА ТЕРМИНА RLUNG

Тибет - Тибетская медицина

В буквальном переводе слово rlungозначает ветер . Ветер как одно из трех поражающих соответствует махабхуте ветер , как он описывается в текстах абхид-хармы1 и в тантрах, но не тождествен ему. Вандуй пояс­няет: Ветер. Это учитывающее функции и признаки название области махабхуты тела, находящейся преиму­щественно в сердце, мозге и т.д. — в белых и черных каналах жизни — и осуществляющей контроль над со­знанием пяти [видов ] объективного...

Ветер — это обозначение подвижности...

Ветер — это название области махабхуты, осуществ­ляющей функции достижения глазом и другими органа­ми чувств формы и других объектов [органов чувств] каждого. Его значение — подвижность. Отчего же здесь сказано — подвижность? Этим указывается, что созна­ние пяти [видов] объективного, будучи нестойким, на мгновение осуществляет функцию движения [от органа чувства к его объекту]; потому — подвижность [8, с. 185].

В первом, лежащем на поверхности, значении rlung— это движение того воздуха, который человек вдыхает и выдыхает. И даже, скорее, это сам процесс дыхания, обеспечиваемый соответствующими функциями ветра — держателя жизни (srog 'dzin, prana): локализуясь преимущественно в голове, он приводит в движение ды­хательное горло и грудь и [обеспечивает] дыхание [11, II, 5, л. 556]. Отсюда, кстати, берет свои истоки праная-ма — контроль над держателем жизни через дыхание. Это — первый, буквальный смысл термина rlung. И в то же время обыденное значение слова ветер указывает на основную характеристику того, что этим словом обоз­начается: на присущую ветру подвижность. Как подчер­кивает Васубандху, подвижность — это элемент ветер [15, I, с. 22]. Санчжэй-Чжамцо также подчеркивает, что как болезненная основа ветер обладает природой по­движности [11, II, 5, л. 576]. Васубандху затем уточ­няет: Ту дхарму, сущность которой движение, считают элементом ветра, его сущность уясняется по его дейст-

1Абхидхарма — раздел буддийской философии, описывающий ха­рактеристики элементов бытия и небытия. вию [15, I, с. 22]. Исходя их этого, мы можем пола­гать, что словесный смысл термина rlungв медицине мо­жет быть раскрыт с учетом того, что та сущность или энергия, для обозначения которой принят термин ве-гер , выполняет следующие функции: извлечение ды­хания вверх; вдыхание внутрь; движение в области сан-скар тела; наслаждение деяниями и вхождение в деяния тела, речи и ума; удаление кала, мочи, соплей и т.д.; благополучное перемещение по полостям питательного сока и других поражаемых — семи составляющих тела — и исполнение [ими их функций ]; прояснение воспри­ятия форм объектов и прочего каждым из пяти либо ше­сти органов чувств — глазом и другими [И, II, л. 55а]. Здесь шестым органом чувств считается ум, или созна­ние предыдущего момента [36 ].

Учитывая, что одним из синонимов истинного смыс­ла является понятие истина, вытекающая из метода [14, VI, с. 1021], можно полагать, что на практический уровень узнавания в лицо (ngos 'dzin — диагностика) и регуляции активности (gso ba — лечение) ветра, т.е. на уровень реализации истинного смысла ветра, тибет­ские врачи выходят, принимая во внимание ряд характе­ристик:

а)  количественная характеристика ветра — по вели­чине    [собственного]   мочевого   пузыря     [11,   II,   4, л. 306 ];

б)  цвет: ветер синего цвета [12, 14, л. Зба];

в)  локализацию: ветер имеет опору в тазовой обла­сти и локализуется в нижней части тела; ...  [его рас­стройства], проницая плотные органы, попадают в по­лые органы [1, I, 3, л. 66];

г)  пути циркуляции: кости, уши, кожа, сердце, [ка­налы] жизни, толстый кишечник [Там же];

д)  свойства,   качества   неизмененного  ветра:   1) «по своей сущности нежный, 2) не имеет веса, 3) жесткий и легкий, 4) собирает теплоту, 5) лишен природы мягко­сти и твердости, 6) в своей реальности холодный и тон­кий, 7) в месте локализации плотный, 8) обладает при­родой подвижности.

[Здесь] жесткий и другие [признаки] суть особые характеристики только ветра» [11, II, 5, л. 576];

е)  психосоматику  (приводимая цитата относится ко всем  трем   болезненным  основам):   Если  специально классифицировать виновников  [nyes pa] как болезнен­ные основы, они суть ветер, желчь и слизь. Их порожда­ющей причиной является проявление страсти, гнева и

неведения, их специфической сущностью — проявление равности, жара и холода. Плоды [их активности] — бо­лезни изменения, известные как  [расстройства] ветра, желчи,   слизи.   Противодействием   являются  лекарства земли, воды, огня. С этой точки зрения виновников -болезненных основ — только три. Когда признаки про­явления ветра, желчи, слизи появляются именно в [ее тественно присущей им] последовательности, эта троица виновников — болезненных основ, при неизмененной и количественной характеристике, когда каждый из них локализуется в своем месте, обеспечивает пребывание этого тела в неболезненном здоровом состоянии. Если изменяются их локализация и количественная характе­ристика и они неадекватным функционированием при­чиняют вред составляющим тела и другим поражаемым, то они становятся причиной разрушения тела [11, II, 5, л. 53а,б]. При этом тибетский врач учитывает, что ста­рость, юность и другие [возрасты ] имеют свои [характе­ристики] болезненных основ, составляющих и нечистот. Норма их функционирования [наблюдается] у человека в расцвете сил. При переходе от зрелости к старости ве­тер и другие  [поражающие] отклоняются от нормы в сторону увеличения, составляющие же тела по большей части отклоняются в сторону уменьшения    [11,  II, 4,1 л. ЗОа];

ж)  классификацию:   ветер  подразделяется на  пять видов:

1) держатель жизни (srog 'dzin, prana), 2) поднимаю­щий вверх (gyen rgyu, арапа), 3)всеохватывающий (knyab byed, vyana), 4) огнеподобный (me mnyam, samana), 5) очищающий вниз (thur sel, apana) [1,11, 5, л. 536];

з)  распределение функций ветра по пяти видам:

«1) Ветер держатель жизни локализуется преимущественно в головной чакре великого блаженства... Являясь корнем всех ветров, он функционирует в совместной подвижности созна­ния и подверженного эмоциональным аффектам ума. По сути, он через центр одной трети [про­ходящего по центру тела нервно-психического канала ] Авадхути всенаполняющим способом ло­кализуется в середине головы. Способ функцио­нирования — локализуясь преимущественно в голове, приводит в движение дыхательное горло и грудь, [обеспечивает] проглатывание пищи, дыхание, слюновыделение, чихание, отрыжку; проясняя умственные способности, глаза и дру­гие органы чувств, не позволяя расстроиться мыслительному аппарату, удерживает их во вза­имном единстве...

2)  Ветер поднимающий вверх , локализуясь преимущественно в груди, движется в области носа, языка, горла; функции его — обеспечивать произнесение слов, приумножать силы, хороший вид и цвет   [тела], порождая старательность и рвение, прояснять орган памяти.

3)  Ветер    всеохватывающий     локализуется преимущественно в сердце. Область его [функ­ционирования] — движется, охватывая все части тела. [Отвечает за] поднятие рук и ног, движе­ние... раскрывание рта и прищуривание глаз и т.п. Короче, большая часть деяний, связанных с телом, речью и умом, зависит от этого ветра.

4)  Желудочный огнеподобно-побуждающий ветер, локализуясь преимущественно в желудке, движется в тонких кишках и во всех внутренно­стях. Функции его — переваривание пищи, раз­деление соков и осадков, доведение до созрева­ния крови и других поражаемых.

5)  Ветер   очищающий   вниз ,   локализуясь преимущественно в анусе, движется в верхнем и нижнем кишечнике,  мочевом пузыре,  половых органах и внутри бедер. Функции его — извле­чение семени и крови, кала и мочи, ребенка из его обители в матке и т.п., постоянное исполне­ние   нравственных   обязательств»    [11,   II,   5, л. 55а-56б];

и) подъем ветра летом, вечером и на рассвете [1, I, 3, л. 66].

Короче, семантика термина rlungв медицине рас­крывается с учетом трех уровней содержания соотнесен­ного с ним понятия.

1. Значение буквального смысла термина: ветер — это движение того воздуха, который человек вдыхает и выдыхает, как наиболее явное проявление действия ма-хабхуты ветер , чьей определяющей характеристикой является подвижность.

2. Значение словесного смысла термина: ветер — это тот энергетический статус организма, которым опре­деляются все его функции, связанные с расходованием накопленной энергии. 3. Значение истинного смысла термина: ветру при­сущ рад конкретных признаков и наблюдаемых функ­ций, точное определение которых позволяет рассматри­вать и использовать ветер как систему управления са­мыми различными функциями организма, в которую сведен весь комплекс управления взаимозависимыми функциональными системами организма, теми система­ми, которые известны как пять функциональных ветров, пять видов желчи, пять видов слизи. К тому же ветер — основа всякой мыслительной деятельности, и, как пола­гает Лобсан Рабгэй, это живое образование, потому что он является средством функционирования мысли, пере­дачи сигналов другим частям тела, создавая возмож­ность движения, деятельности. Никакое сознание не мо­жет существовать без физической основы, т.е. rlung [102, с. 65].

 


Читайте:


Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Известные люди Тибета:

News image

Автобиография Далай-ламы

АВТОБИОГРАФИЯ ЕГО СВЯТЕЙШЕСТВА ДАЛАЙ-ЛАМЫ ТИБЕТА СВОБОДА В ИЗГНАНИИ Предисловие Для различных людей «Далай-Лама» означает разное. Для одних это значи...

News image

17-й Кармапа о возвращении в Тибет: “Даже если придется жд

В Дхарамсале, где находится резиденция тибетского правительства в изгнании, многие убеждены, что 17-й Кармапа Оргьен Тринлей Дордже - это будущее тибетской по...

News image

Директор Библиотеки тибетских трудов и архивов геше Лхакдо

ОЛЬГА БЫЧКОВА: Добрый веер, добрый день. Это программа Своими глазами . В студии Ольга Бычкова и сегодня наши гости приехали к нам издалека из Тибета. Это До...

News image

Его Святейшество Кармапа об «отказе от Дхармы» и преодолен

Приведенные ниже наставления были даны Его Святейшеством 17-м Кармапой Оргьеном Тринлеем Дордже в дни 27-го Молитвенного фестиваля линии Кагью (Кагью-Монлама)...

News image

Шивалха Ринпоче проводит в Кызыле учения по «Бодхичарья-ав

По просьбе буддистов Тувы Досточтимый Шивалха Ринпоче проводит в эти дни продолжение учений по труду Шантидевы «Бодхичарья-аватара» на тувинском языке в перев...

Последние истории:

Катманду нахаляву

News image

Основная задача данного поста - подтолкнуть глубокоуважаемых путешественников к обмену опытом по проникновению в различные интересные места Катманду...

Тибет из иллюминатора

News image

Мы улетали из Лхасы. Раннее утро, переменная облачность. Гостиница, джип, аэропорт, прощание с гидом, последние сувениры и завтрак, регистрация и ко...

Секреты медицины:

ПРАКТИКА.ПОСТАНОВКА ДИАГНОЗА. ОПРОС

  Вначале для определения виновника выясняют при­чину заболевания. Это выяснение: непосредственных ус­ловий заболевания, особенностей протекания боле...

More in: Тибетская медицина

Авторизация



Достопримечательности Тибета:

Ташилунпо

News image

Ташилунпо (Ташилхунпо, Ташилумпо, Даший-лхунбо; тиб. ????????????????, Вайли: bkra shis lhun po, кит. ?????) — один из крупнейших буддийских монаст...

Баркхор

News image

Окружая Джоканг со всех сторон, проходит один самых священных для тибетцев путей паломничества, который они обходят, двигаясь в направлении часовой ...

Будда Гаутама

News image

Гаута ма Бу дда (санскр. गौतम बुद्ध सिद्धार्&#...

Джампалинг

News image

Покинув Самье, мы снова переправимся на другой берег Брахмапутры, где нас будут ждать наши машины. Примерно через час они доставят нас к руинам мона...

Хэйхэ

News image

Хэйхэ (кит. 黑河, пиньинь Hēihé, «Чёрная Река», манчжурское название: Сахалян) — городской округ в провинции Хэйлунцзян КНР...

Озеро Ямдрок Цо

News image

Далее наш путь продолжится на запад, и очень скоро асфальтовое покрытие дороги неожиданно закончится. С этого момента и до самого окончания путешест...

Лумбини

News image

Непал знаменит еще и тем, что является родиной Будды. Около двадцати шести веков назад в местечке под названием Лумбини, почти на самой границе ныне...

Потала - дворец Далай-ламы

News image

Люди утверждают, что это одно из самых огромных зданий, которые есть в мире. Если вы там проживаете много лет, то в любом случае все секреты данного...

Ташилунпо

News image

Ташилунпо (Ташилхунпо, Ташилумпо, Даший-лхунбо; тиб. བཀྲ་ཤིས་ལྷུན་...